1 |
23:58:13 |
eng-rus |
comp., net. |
frontend communication |
передача данных на сторону клиента |
Alex_Odeychuk |
2 |
23:57:54 |
eng-rus |
comp., net. |
backend job execution |
выполнение задания на стороне сервера |
Alex_Odeychuk |
3 |
23:55:15 |
rus-ita |
gen. |
лодырь |
scansafatiche |
Avenarius |
4 |
23:52:52 |
eng-rus |
comp., net. |
stream updates |
выполнять потоковую передачу обновлённых данных (from the server to ... – от сервера к ...) |
Alex_Odeychuk |
5 |
23:51:43 |
eng-rus |
comp., net. |
poll the server for updates |
выполнять опрос сервера на предмет обновлений |
Alex_Odeychuk |
6 |
23:50:51 |
eng-rus |
comp., net. |
mechanism for real-time communication |
механизм передачи данных в реальном времени |
Alex_Odeychuk |
7 |
23:38:56 |
eng |
abbr. IT |
SSE |
server-sent event |
Alex_Odeychuk |
8 |
23:38:37 |
eng-ukr |
gen. |
assistance to |
поміч комусь чи чомусь ("assistance to" is used to indicate the recipient of the assistance provided, while "assistance for" is used to indicate the purpose or benefit of the assistance provided • The program provides assistance to refugees seeking asylum textranch.com) |
bojana |
9 |
23:37:48 |
eng-ukr |
gen. |
assistance to |
підмога комусь чи чомусь ("assistance to" is used to indicate the recipient of the assistance provided, while "assistance for" is used to indicate the purpose or benefit of the assistance provided • I provided assistance to the elderly woman crossing the street textranch.com) |
bojana |
10 |
23:36:58 |
eng-ukr |
gen. |
assistance to |
підтримка когось чи чогось ("assistance to" is used to indicate the recipient of the assistance provided, while "assistance for" is used to indicate the purpose or benefit of the assistance provided: The organization offers assistance to families in need • She gave assistance to her friend during a difficult time textranch.com) |
bojana |
11 |
23:36:43 |
eng-ukr |
gen. |
assistance to |
сприяння комусь чи чомусь ("assistance to" is used to indicate the recipient of the assistance provided, while "assistance for" is used to indicate the purpose or benefit of the assistance provided • We extend our assistance to those affected by the crisis textranch.com) |
bojana |
12 |
23:34:15 |
eng-ukr |
gen. |
assistance for |
підмога у ("assistance for" is used to indicate the purpose or benefit of the assistance provided, while "assistance to" is used to indicate the recipient of the assistance provided • The government has called for international financial assistance for reconstruction textranch.com) |
bojana |
13 |
23:34:11 |
eng-ukr |
gen. |
assistance for |
поміч у ("assistance for" is used to indicate the purpose or benefit of the assistance provided, while "assistance to" is used to indicate the recipient of the assistance provided • She asked for assistance for her upcoming presentation textranch.com) |
bojana |
14 |
23:34:05 |
eng-ukr |
gen. |
assistance for |
сприяння у ("assistance for" is used to indicate the purpose or benefit of the assistance provided, while "assistance to" is used to indicate the recipient of the assistance provided • assistance for resolving the issue textranch.com) |
bojana |
15 |
23:33:57 |
eng-ukr |
gen. |
assistance for |
допомога у ("assistance for" is used to indicate the purpose or benefit of the assistance provided, while "assistance to" is used to indicate the recipient of the assistance provided • I offered my assistance for the completion of the project textranch.com) |
bojana |
16 |
23:32:34 |
eng-ukr |
gen. |
assistance to |
допомога комусь чи чомусь ("assistance to" is used to indicate the recipient of the assistance provided, while "assistance for" is used to indicate the purpose or benefit of the assistance provided • The organization offers assistance to families in need textranch.com) |
bojana |
17 |
23:09:30 |
rus-ita |
gen. |
житель Кабо-Верде |
capoverdiano |
Avenarius |
18 |
23:05:32 |
eng |
abbr. math. |
TS |
theory of sets |
ssn |
19 |
23:04:33 |
eng |
math. |
theory of sets |
TS |
ssn |
20 |
22:56:18 |
eng-rus |
med. |
spinal disc herniation |
грыжа межпозвоночного диска |
warrrleo |
21 |
22:53:59 |
eng-rus |
inf. |
handsome bastard |
привлекательный мужчина со скверным характером (The term "Handsome Bastard" is a slang phrase used to describe a man who is physically attractive but has a negative or unpleasant personality. The bad boy every girl wants to screw.) |
MikeMirgorodskiy |
22 |
22:38:00 |
rus-ita |
gen. |
поднимем бокалы! |
in alto i calici! |
Avenarius |
23 |
22:35:58 |
rus-ita |
gen. |
защищать |
schermare (Durante l'esposizione al sole, è importante schermare la pelle dal sole utilizzando creme solari) |
Avenarius |
24 |
22:07:11 |
rus-ger |
O&G |
бурение нефтяных и газовых скважин |
Erdöl- und Gasbohrung |
dolmetscherr |
25 |
21:52:08 |
eng-rus |
inf. |
creative |
креативщик (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
26 |
21:51:54 |
rus-ger |
O&G |
нефтегазовая область |
Öl- und Gasindustrie |
dolmetscherr |
27 |
21:51:47 |
eng-rus |
inf. |
technologist |
технарь (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
28 |
21:50:52 |
eng-rus |
gen. |
compelling |
интересный |
Alex_Odeychuk |
29 |
21:49:16 |
eng-rus |
fig. |
drill down |
забуриваться (into ... – в ...) |
Alex_Odeychuk |
30 |
21:48:41 |
eng-rus |
gen. |
get to an answer |
получить ответ (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
31 |
21:45:46 |
eng-rus |
dat.proc. |
get translated |
переводиться (into ... – в ... • The speech gets translated into text. forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
32 |
21:44:57 |
eng-rus |
rhetor. |
across a broad array of topics |
по широкому кругу вопросов (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
33 |
21:42:37 |
eng-rus |
HR |
bring in new personnel |
нанять новый персонал (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
34 |
21:40:32 |
eng-rus |
soc.med. |
social platform |
социальная сеть (in the social platforms — в социальных сетях forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
35 |
21:39:03 |
eng-rus |
market. |
psychographic research |
психографическое исследование (We do a lot of ethnographic and psychographic research around how do consumers shop, why do they shop, where do they shop. forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
36 |
21:37:30 |
eng-rus |
fash. |
preferences in style |
стилевые предпочтения (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
37 |
21:36:22 |
eng-rus |
market. |
transact |
проводить финасовые операции (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
38 |
21:35:23 |
eng-rus |
market. |
be engaging in both physical and digital |
пользоваться физическими и электронными каналами продаж (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
39 |
21:33:47 |
eng-rus |
market. |
digital |
электронные каналы продаж (in digital — в электронных каналах продаж, по электронным каналам продаж forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
40 |
21:32:13 |
eng-rus |
market. |
digital channel |
электронный канал продаж (in digital channels — в электронных каналах продаж, по электронным каналам продаж forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
41 |
21:29:52 |
eng-rus |
market. |
in-store sales |
продажи в сети магазинов (в физических точках продаж forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
42 |
21:29:02 |
eng-rus |
market. |
digital sales |
продажи по электронным каналам продаж (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
43 |
21:25:25 |
eng-rus |
market. |
engage digitally |
пользоваться электронными каналами продаж (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
44 |
21:25:22 |
eng-rus |
gen. |
bespoke |
выполненный под заказ |
A.Rezvov |
45 |
20:45:46 |
eng-rus |
gen. |
emergency shelter |
пункт временного размещения |
Anglophile |
46 |
20:45:02 |
eng-rus |
dat.proc. |
unearth insights |
добыть аналитическую информацию (into ... – о ... forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
47 |
20:43:52 |
eng-rus |
gen. |
at a dead run |
со всех ног |
Abysslooker |
48 |
20:38:54 |
eng-rus |
IT |
chief digital officer |
директор по цифровизации (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
49 |
20:25:31 |
rus-ita |
law |
пресечь преступление |
reprimere un reato (Repressione dei reati • Legge per prevenire e reprimere i reati; le regole generali finalizzate a reprimere i fatti costituenti reato; al fine di reprimere reati) |
massimo67 |
50 |
20:22:31 |
rus-ger |
O&G |
нефтегазовая инженерия |
Öl- und Gastechnik |
dolmetscherr |
51 |
20:22:14 |
rus-fre |
gen. |
напроситься |
s'incruster (youtu.be) |
z484z |
52 |
20:17:19 |
rus-fre |
gen. |
забери руки |
range tes mains (youtu.be) |
z484z |
53 |
20:16:27 |
rus |
abbr. ophtalm. |
УЗБМ |
Ультразвуковая биомикроскопия (eyepress.ru) |
vdengin |
54 |
20:13:17 |
rus |
med. |
на 8 часов |
8 clock hours (nih.gov) |
vdengin |
55 |
20:09:47 |
rus |
med. |
Кабинет функциональной диагностики |
Functional diagnostics office (mrckb.ru) |
vdengin |
56 |
20:08:45 |
rus |
abbr. med. |
КФД |
Кабинет функциональной диагностики (crb-prk.ru) |
vdengin |
57 |
20:05:50 |
rus |
ophtalm. |
Оптическая когерентная томография |
Optical coherence tomography (aao.org) |
vdengin |
58 |
19:51:26 |
eng-rus |
inf. |
the last thing someone wants |
совершенно ни к чему (Last thing I want is a pitched battle. — Генеральное сражение мне совершенно ни к чему.) |
Abysslooker |
59 |
19:50:34 |
rus |
ophtalm. |
дд |
диаметр диска |
vdengin |
60 |
19:48:01 |
rus-fre |
navig. |
масштабные кольца |
cercles de portée |
Angelika.iv |
61 |
19:34:36 |
eng-rus |
gen. |
NAM |
Национальная медицинская академия (National Academy of Medicine wikipedia.org) |
SergeiAstrashevsky |
62 |
19:33:45 |
eng-rus |
gen. |
National Academy of Medicine |
Национальная медицинская академия (wikipedia.org) |
SergeiAstrashevsky |
63 |
19:21:42 |
eng-rus |
context. |
give a good account of oneself |
дорого отдать свою жизнь (We lost only ten men – and they gave a good
account of themselves.) |
Abysslooker |
64 |
18:21:56 |
rus-por |
busin. |
управление рисками |
gerenciamento de risco |
spanishru |
65 |
18:18:13 |
eng-rus |
law |
CPCS contract for participation in shared construction |
ДДУ договор долевого участия |
mairev |
66 |
18:16:38 |
eng-rus |
gen. |
make noise |
поднимать шум (источник – DLI RUSSIAN Glossary; ссылка –
yojik.eu) |
dimock |
67 |
18:16:12 |
eng-ukr |
gen. |
in conflict with the law |
в конфлікті з законом (analysis of the justice system for minors in conflict with the law – аналіз системи правосуддя щодо неповнолітніх, які перебувають у конфлікті з законом coe.int, dduvs.in.ua) |
bojana |
68 |
18:15:05 |
eng-rus |
gen. |
bottom |
нижняя часть (источник – DLI RUSSIAN Glossary; ссылка –
yojik.eu) |
dimock |
69 |
18:15:01 |
eng-rus |
gen. |
extinguish a cigarette |
тушить сигарету (источник – DLI RUSSIAN Glossary; ссылка –
yojik.eu) |
dimock |
70 |
18:14:58 |
eng-rus |
gen. |
turn off the light |
тушить свет (источник – DLI RUSSIAN Glossary; ссылка –
yojik.eu) |
dimock |
71 |
18:14:54 |
eng-rus |
gen. |
for contingencies |
на всякий случай (источник – DLI RUSSIAN Glossary; ссылка –
yojik.eu) |
dimock |
72 |
18:14:50 |
eng-rus |
gen. |
in case of danger |
в случае опасности (источник – DLI RUSSIAN Glossary; ссылка –
yojik.eu) |
dimock |
73 |
18:12:03 |
eng-rus |
gen. |
Have a nice trip! |
Счастливого пути! (источник – DLI RUSSIAN Glossary; ссылка –
yojik.eu) |
dimock |
74 |
18:11:59 |
eng-rus |
gen. |
bring in |
привести (кого-либо; источник – DLI RUSSIAN Glossary; ссылка –
yojik.eu) |
dimock |
75 |
18:11:55 |
eng-rus |
gen. |
We expect |
Нам предстоит (источник – DLI RUSSIAN Glossary; ссылка –
yojik.eu) |
dimock |
76 |
18:11:52 |
eng-rus |
gen. |
be expected |
предстоять (источник – DLI RUSSIAN Glossary; ссылка –
yojik.eu) |
dimock |
77 |
18:10:44 |
eng-rus |
gen. |
make efforts |
постараться (источник – DLI RUSSIAN Glossary; ссылка –
yojik.eu) |
dimock |
78 |
18:08:28 |
eng-rus |
gen. |
pay books |
платёжная ведомость (источник – DLI RUSSIAN Glossary; ссылка –
yojik.eu) |
dimock |
79 |
18:08:25 |
eng-rus |
gen. |
take fingerprints |
снимать отпечатки пальцев (источник – DLI RUSSIAN Glossary; ссылка –
yojik.eu) |
dimock |
80 |
18:08:21 |
eng-rus |
gen. |
wood line |
опушка (источник – DLI RUSSIAN Glossary; ссылка –
yojik.eu) |
dimock |
81 |
18:08:17 |
eng-rus |
gen. |
on the edge |
на краю (источник – DLI RUSSIAN Glossary; ссылка –
yojik.eu) |
dimock |
82 |
18:08:14 |
eng-rus |
gen. |
along the edge |
по краю (источник – DLI RUSSIAN Glossary; ссылка –
yojik.eu) |
dimock |
83 |
17:59:11 |
rus-por |
gen. |
регулятивная стратегия |
estratégia regulatória |
spanishru |
84 |
17:51:59 |
ukr |
abbr. Ukraine |
НМТ |
національний мультипредметний тест (спрощений аналог ЗНО (зовнішнього незалежного оцінювання) – визначення рівня навчальних досягнень випускників середніх навчальних закладів при їхньому вступі до закладів вищої освіти в Україні wikipedia.org) |
bojana |
85 |
17:41:43 |
eng-ukr |
polit. |
appeal against Community inaction |
протест проти бездіяльності Європейської спільноти (gov.ua) |
bojana |
86 |
17:34:22 |
eng-rus |
gen. |
get some stuff done |
занять себя (чем-нибудь • I think I'm just going to stay put. Maybe get some stuff done) |
Taras |
87 |
17:30:20 |
eng-rus |
gen. |
be entertained |
не скучать |
sankozh |
88 |
17:24:00 |
eng-rus |
inf. |
shrub |
придурок (He felt like a complete shrub after he spilled the beans) |
Taras |
89 |
17:23:57 |
rus-por |
gen. |
диалог |
diálogo |
spanishru |
90 |
17:23:46 |
rus-por |
gen. |
беседа |
diálogo |
spanishru |
91 |
17:19:11 |
eng-rus |
mil. |
sentry |
часовой (источник – DLI RUSSIAN Glossary; ссылка –
yojik.eu) |
dimock |
92 |
17:19:06 |
eng-rus |
mil. |
control center |
центр управления (источник – DLI RUSSIAN Glossary; ссылка –
yojik.eu) |
dimock |
93 |
17:17:50 |
eng-rus |
mil. |
legend |
условный знак (источник – DLI RUSSIAN Glossary; ссылка –
yojik.eu) |
dimock |
94 |
17:17:44 |
eng-rus |
mil. |
concealment |
укрытие |
dimock |
95 |
17:17:38 |
eng-rus |
mil. |
discharge |
увольнение (из армии; источник – DLI RUSSIAN Glossary; ссылка –
yojik.eu) |
dimock |
96 |
17:17:34 |
eng-rus |
mil. |
Yes, sir! |
Так точно! (источник – DLI RUSSIAN Glossary; ссылка –
yojik.eu) |
dimock |
97 |
17:17:31 |
eng-rus |
gen. |
crack down on crime |
бороться с преступностью |
diyaroschuk |
98 |
17:17:30 |
eng-rus |
mil. |
equipment |
снаряжение (источник – DLI RUSSIAN Glossary; ссылка –
yojik.eu) |
dimock |
99 |
17:14:10 |
eng-rus |
mil. |
gear |
снаряжение (источник – DLI RUSSIAN Glossary; ссылка –
yojik.eu) |
dimock |
100 |
17:14:05 |
eng-rus |
mil. |
resupply zone |
район снабжения (источник – DLI RUSSIAN Glossary; ссылка –
yojik.eu) |
dimock |
101 |
17:14:01 |
eng-rus |
mil. |
guard relief |
смена охраны (источник – DLI RUSSIAN Glossary; ссылка –
yojik.eu) |
dimock |
102 |
17:13:57 |
eng-rus |
mil. |
attack signal |
сигнал к атаке (источник – DLI RUSSIAN Glossary; ссылка –
yojik.eu) |
dimock |
103 |
17:13:54 |
eng-rus |
mil. |
by signal |
по сигналу (источник – DLI RUSSIAN Glossary; ссылка –
yojik.eu) |
dimock |
104 |
17:12:34 |
rus-ger |
inf. |
с копейками |
und ein paar Zerquetschte ((bei Zahlenangaben, insbesondere in Bezug auf Geldbeträge) sowie ein weiterer, geringfügiger Betrag; und eine darüber hinausgehende kleinere Menge dwds.de) |
Ин.яз |
105 |
17:11:12 |
eng-rus |
mil. |
magnetic north |
север координатной сетки (источник – DLI RUSSIAN Glossary; ссылка –
yojik.eu) |
dimock |
106 |
17:11:07 |
eng-rus |
mil. |
messenger |
связной (источник – DLI RUSSIAN Glossary; ссылка –
yojik.eu) |
dimock |
107 |
17:10:58 |
eng-rus |
mil. |
resistance leader |
руководитель сопротивления (источник – DLI RUSSIAN Glossary; ссылка –
yojik.eu) |
dimock |
108 |
17:10:51 |
eng-rus |
mil. |
flare |
сигнальная ракета (
yojik.eu) |
dimock |
109 |
17:10:48 |
eng-rus |
mil. |
vicinity |
прилегающий район (источник – DLI RUSSIAN Glossary; ссылка –
yojik.eu) |
dimock |
110 |
17:10:09 |
rus |
abbr. |
ИСМ |
интегрированная система менеджмента |
spanishru |
111 |
17:10:01 |
rus |
gen. |
интегрированная система менеджмента |
ИСМ |
spanishru |
112 |
17:08:31 |
eng-rus |
gen. |
at what cost |
какой ценой |
diyaroschuk |
113 |
17:08:21 |
eng-rus |
mil. |
explosive charge |
разрывной снаряд (источник – DLI RUSSIAN Glossary; ссылка –
yojik.eu) |
dimock |
114 |
17:05:31 |
rus-por |
gen. |
интегрированная система менеджмента |
sistema de gestão integrado |
spanishru |
115 |
17:04:21 |
eng-rus |
mil. |
radio operator |
радист (источник – DLI RUSSIAN Glossary; ссылка –
yojik.eu) |
dimock |
116 |
17:04:17 |
eng-rus |
mil. |
anti-tank weapon |
противотанковое орудие (источник – DLI RUSSIAN Glossary; ссылка –
yojik.eu) |
dimock |
117 |
17:04:13 |
eng-rus |
mil. |
food stuff |
продовольствие (источник – DLI RUSSIAN Glossary; ссылка –
yojik.eu) |
dimock |
118 |
17:04:09 |
eng-rus |
mil. |
landing zone |
посадочная площадка (источник – DLI RUSSIAN Glossary; ссылка –
yojik.eu) |
dimock |
119 |
17:03:57 |
por |
abbr. |
SGI |
sistema de gestão integrado |
spanishru |
120 |
17:02:19 |
por |
gen. |
sistema de gestão integrado |
SGI |
spanishru |
121 |
17:01:21 |
eng-rus |
mil. |
in complete order |
в полном порядке (источник – DLI RUSSIAN Glossary; ссылка –
yojik.eu) |
dimock |
122 |
17:01:17 |
eng-rus |
mil. |
range |
полигон (источник – DLI RUSSIAN Glossary; ссылка –
yojik.eu) |
dimock |
123 |
17:01:11 |
eng-rus |
mil. |
go through training |
проходить подготовку (источник – DLI RUSSIAN Glossary; ссылка –
yojik.eu) |
dimock |
124 |
17:01:07 |
eng-rus |
mil. |
plant a spy |
подослать шпиона (источник – DLI RUSSIAN Glossary; ссылка –
yojik.eu) |
dimock |
125 |
17:01:03 |
eng-rus |
mil. |
be trained |
готовиться (источник – DLI RUSSIAN Glossary; ссылка –
yojik.eu) |
dimock |
126 |
17:00:54 |
por |
abbr. |
SIG |
sistema de informações gerenciais |
spanishru |
127 |
17:00:43 |
eng-ukr |
gen. |
dependency of elderly persons |
залежність людей похилого віку (gov.ua) |
bojana |
128 |
17:00:19 |
por |
abbr. |
SIG |
sistema de informação de gestão |
spanishru |
129 |
17:00:13 |
eng-rus |
busin. |
image-building event |
пиар-акция |
Taras |
130 |
17:00:08 |
por |
gen. |
sistema de informações gerenciais |
SIG |
spanishru |
131 |
17:00:02 |
eng-rus |
busin. |
media event |
пиар-акция |
Taras |
132 |
16:59:49 |
eng-ukr |
gen. |
independence of the elderly |
самостійність людей похилого віку (gov.ua) |
bojana |
133 |
16:58:58 |
por |
gen. |
sistema de gestão de informações |
SGI |
spanishru |
134 |
16:58:53 |
eng-rus |
context. |
marketing event |
пиар-акция |
Taras |
135 |
16:58:50 |
por |
abbr. |
SGI |
sistema de gestão de informações |
spanishru |
136 |
16:57:44 |
eng-ukr |
gen. |
mutual benefit scheme |
механізм взаємної вигоди (gov.ua) |
bojana |
137 |
16:57:35 |
eng-rus |
mil. |
transition |
переобучение (источник – DLI RUSSIAN Glossary; ссылка –
yojik.eu) |
dimock |
138 |
16:57:32 |
eng-rus |
mil. |
relocation |
перебазирование (источник – DLI RUSSIAN Glossary; ссылка –
yojik.eu) |
dimock |
139 |
16:57:28 |
eng-rus |
mil. |
security element |
отряд охранения (источник – DLI RUSSIAN Glossary; ссылка –
yojik.eu) |
dimock |
140 |
16:57:23 |
eng-rus |
mil. |
weapons specialist |
оружейный мастер (источник – DLI RUSSIAN Glossary; ссылка –
yojik.eu) |
dimock |
141 |
16:56:52 |
eng-rus |
busin. |
PR stunt |
пиар-акция |
Taras |
142 |
16:56:26 |
eng-rus |
gen. |
save |
пользоваться скидками (save when you purchase your ticket) |
sankozh |
143 |
16:56:15 |
eng-rus |
busin. |
publicity stunt |
пиар-акция |
Taras |
144 |
16:56:13 |
eng-rus |
mil. |
debriefing |
опрос после задания (источник – DLI RUSSIAN Glossary; ссылка –
yojik.eu) |
dimock |
145 |
16:55:55 |
eng-rus |
busin. |
Public Relations event |
пиар-акция |
Taras |
146 |
16:55:21 |
eng-rus |
busin. |
PR campaign |
пиар-акция |
Taras |
147 |
16:54:20 |
eng |
abbr. pharma. |
CPCA |
Carcinogenicity Potency Categorization Algorithm |
CRINKUM-CRANKUM |
148 |
16:53:43 |
eng-rus |
mil. |
identifying features |
опознавательные черты (источник – DLI RUSSIAN Glossary; ссылка –
yojik.eu) |
dimock |
149 |
16:53:39 |
eng-rus |
mil. |
telephoto lens |
длиннофокусный объектив (источник – DLI RUSSIAN Glossary; ссылка –
yojik.eu) |
dimock |
150 |
16:53:35 |
eng-rus |
mil. |
conduct observations |
вести наблюдение (источник – DLI RUSSIAN Glossary; ссылка –
yojik.eu) |
dimock |
151 |
16:53:32 |
eng-rus |
mil. |
aid station |
медпункт (источник – DLI RUSSIAN Glossary; ссылка –
yojik.eu) |
dimock |
152 |
16:53:28 |
eng-rus |
mil. |
medical supplies |
медикаменты (источник – DLI RUSSIAN Glossary; ссылка –
yojik.eu) |
dimock |
153 |
16:53:04 |
eng-rus |
inf. |
quit whining |
хватить ныть |
Ivan Pisarev |
154 |
16:50:20 |
eng-ukr |
gen. |
mutual assistance scheme |
соціальна система взаємодопомоги (gov.ua) |
bojana |
155 |
16:49:44 |
eng-ukr |
gen. |
welfare services |
послуги соціального забезпечення (gov.ua) |
bojana |
156 |
16:48:30 |
eng-rus |
mil. |
ID number |
личный номер (источник – DLI RUSSIAN Glossary; ссылка –
yojik.eu) |
dimock |
157 |
16:47:52 |
rus-khm |
gen. |
полусфера |
អឌ្ឍគោល |
yohan_angstrem |
158 |
16:47:46 |
eng-rus |
law |
issue arrest warrant |
выдать ордер на арест (Germany has issued arrest warrant for diver over Nord Stream explosions – The Guardian) |
diyaroschuk |
159 |
16:47:35 |
rus-khm |
gen. |
глазная впадина |
អក្សិគោល |
yohan_angstrem |
160 |
16:47:07 |
eng-ukr |
gen. |
day centre |
амбулаторний центр (соціальна установа gov.ua) |
bojana |
161 |
16:46:41 |
rus-por |
gen. |
блок-схема |
organograma |
spanishru |
162 |
16:46:34 |
rus-por |
gen. |
структурная схема |
organograma |
spanishru |
163 |
16:46:31 |
rus-khm |
gen. |
выбивать орехи в игре онгкунь |
ស៊ីគោល (см. កោយបោះ, កោយដាំ, ល្បែងអង្គញ់ игра онгкунь) |
yohan_angstrem |
164 |
16:46:29 |
eng-ukr |
gen. |
retirement home |
будинок літніх людей (gov.ua) |
bojana |
165 |
16:46:26 |
rus-por |
gen. |
схема организационной структуры |
organograma |
spanishru |
166 |
16:46:18 |
rus-por |
gen. |
организационная диаграмма |
organograma |
spanishru |
167 |
16:46:00 |
rus-khm |
gen. |
лодыжка |
ភ្នែកគោល |
yohan_angstrem |
168 |
16:45:43 |
rus-khm |
gen. |
универсум |
ព្រហ្មគោល |
yohan_angstrem |
169 |
16:45:39 |
rus-por |
gen. |
штатное расписание |
organograma |
spanishru |
170 |
16:45:25 |
eng-ukr |
gen. |
nursing home |
будинок літніх людей (gov.ua) |
bojana |
171 |
16:45:21 |
rus-khm |
gen. |
планисфера |
ផែនទីភូគោល (плоская карта мира из двух полушарий) |
yohan_angstrem |
172 |
16:44:54 |
rus-khm |
gen. |
демаркировать границу |
បោះគោល |
yohan_angstrem |
173 |
16:44:37 |
rus-khm |
gen. |
говорить содержательно |
និយាយឲ្យមានគោល |
yohan_angstrem |
174 |
16:44:18 |
rus-khm |
gen. |
свеча |
ទៀនគោល (для свадебной церемонии) |
yohan_angstrem |
175 |
16:43:31 |
rus-khm |
gen. |
земной шар |
ដុំគោល |
yohan_angstrem |
176 |
16:43:25 |
eng-ukr |
gen. |
socio-cultural facilities |
соціально-культурні об'єкти (gov.ua) |
bojana |
177 |
16:42:32 |
rus-khm |
gen. |
основной |
ជាគោល |
yohan_angstrem |
178 |
16:42:14 |
eng-ukr |
gen. |
social facilities |
соціальні установи (соціальні заклади gov.ua, gov.ua) |
bojana |
179 |
16:42:09 |
rus-khm |
gen. |
хоккей на траве |
កូនគោល (вид хоккея на траве, мячиком и гибкими молоточками) |
yohan_angstrem |
180 |
16:41:45 |
rus-khm |
gen. |
основная идея |
គោលសេចក្ដី |
yohan_angstrem |
181 |
16:40:58 |
eng-rus |
context. |
iconic art |
шедевры искусства |
sankozh |
182 |
16:40:14 |
rus-por |
gen. |
национальное агентство по надзору в сфере здравоохранения |
agência nacional de vigilância sanitária |
spanishru |
183 |
16:40:01 |
rus-khm |
gen. |
нумерация |
គោលរបាប់ |
yohan_angstrem |
184 |
16:39:51 |
por |
gen. |
agência nacional de vigilância sanitária |
ANVISA |
spanishru |
185 |
16:39:45 |
por |
abbr. |
ANVISA |
agência nacional de vigilância sanitária |
spanishru |
186 |
16:39:41 |
rus-khm |
gen. |
пограничный столб |
គោលព្រំដែន |
yohan_angstrem |
187 |
16:39:18 |
rus-khm |
gram. |
корневое слово |
ពាក្យឫស |
yohan_angstrem |
188 |
16:38:49 |
rus-khm |
gram. |
сложносоставное слово |
ពាក្យផ្សំ |
yohan_angstrem |
189 |
16:38:47 |
eng-ukr |
gen. |
dependence of old persons |
залежність літніх людей (gov.ua) |
bojana |
190 |
16:38:21 |
eng-ukr |
gen. |
dependence of elderly persons |
залежність літніх людей (gov.ua) |
bojana |
191 |
16:37:59 |
rus-khm |
gram. |
сложное слово |
ពាក្យផ្សំ |
yohan_angstrem |
192 |
16:37:26 |
eng-ukr |
gen. |
care for the elderly |
догляд за літньою особою (gov.ua) |
bojana |
193 |
16:36:52 |
rus-khm |
gram. |
производное слово |
ពាក្យកម្លាយ |
yohan_angstrem |
194 |
16:36:26 |
rus-khm |
gram. |
главное слово |
ពាក្យគោល (в словосочетании • вода + чёрная > чернила
ទឹក + ខ្មៅ > ទឹកខ្មៅ
) |
yohan_angstrem |
195 |
16:36:16 |
eng-ukr |
gen. |
welfare |
соціальна допомога (gov.ua) |
bojana |
196 |
16:34:39 |
rus-khm |
gen. |
главное желание |
គោលបំណង |
yohan_angstrem |
197 |
16:34:38 |
eng-ukr |
gen. |
social assistance |
соціальна підтримка (gov.ua) |
bojana |
198 |
16:34:14 |
rus-khm |
loc.name. |
фамилия |
គោលនាម |
yohan_angstrem |
199 |
16:33:45 |
rus-khm |
gen. |
политический принцип |
គោលនយោបាយ |
yohan_angstrem |
200 |
16:33:23 |
rus-khm |
gen. |
базис |
គោលដើម |
yohan_angstrem |
201 |
16:33:00 |
rus-khm |
gen. |
позиция |
គោលជំហរ |
yohan_angstrem |
202 |
16:32:43 |
ukr |
abbr. |
ТЦК |
територіальний центр комплектування та соціальної підтримки (territorial staffing and social support centre gov.ua, gov.ua, wikipedia.org) |
bojana |
203 |
16:32:41 |
rus-khm |
gen. |
основа веры |
គោលជំនឿ |
yohan_angstrem |
204 |
16:31:37 |
rus-khm |
gen. |
правило |
គោលច្បាប់ |
yohan_angstrem |
205 |
16:30:44 |
rus-khm |
gen. |
основа |
គោលចារិក |
yohan_angstrem |
206 |
16:30:26 |
rus-khm |
gen. |
базис |
គោលចារិក |
yohan_angstrem |
207 |
16:30:03 |
rus-khm |
gen. |
межевой столб |
គោលចម្ការ |
yohan_angstrem |
208 |
16:29:44 |
rus-khm |
gen. |
мотив |
គោលគំនិត |
yohan_angstrem |
209 |
16:29:23 |
rus-khm |
gen. |
пограничный столб провинции |
គោលខេត្ត |
yohan_angstrem |
210 |
16:28:41 |
rus-khm |
gen. |
километровый столб |
គោលគីឡូម៉ែត្រ |
yohan_angstrem |
211 |
16:28:24 |
rus-khm |
gen. |
стандарт |
គោលកំណត់ |
yohan_angstrem |
212 |
16:26:38 |
rus-khm |
gen. |
общие принципы |
គោលការណ៍រួមគ្នា |
yohan_angstrem |
213 |
16:26:14 |
rus-khm |
gen. |
шар |
គោលក |
yohan_angstrem |
214 |
16:25:50 |
rus-khm |
gen. |
цель |
គោល |
yohan_angstrem |
215 |
16:22:59 |
rus-khm |
gen. |
состарившееся дерево |
ដើមរឿ |
yohan_angstrem |
216 |
16:22:19 |
rus-khm |
gen. |
подрезать |
រឿ (например, конец доски) |
yohan_angstrem |
217 |
16:21:52 |
rus-khm |
gen. |
состарившийся |
រឿ |
yohan_angstrem |
218 |
16:21:33 |
rus-khm |
gen. |
видавший виды |
រឿ |
yohan_angstrem |
219 |
16:21:03 |
rus-khm |
gen. |
старая корова |
គោរឿ |
yohan_angstrem |
220 |
16:20:31 |
rus-khm |
gen. |
лягушка |
គោរាត (вид небольшой ночной лягушки) |
yohan_angstrem |
221 |
16:20:08 |
rus-khm |
gen. |
скисшее молоко |
ទឹកដោះជូរឡើងពពុះ (см. пять вкусов коровьего молока, បញ្ចគោរស) |
yohan_angstrem |
222 |
16:19:37 |
rus-khm |
gen. |
калье |
ទឹកដោះគោជូរ (см. пять вкусов коровьего молока, បញ្ចគោរស wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
223 |
16:19:07 |
rus-khm |
gen. |
концентрированное коровье молоко |
ទឹកដោះខាប់ (см. пять вкусов коровьего молока, បញ្ចគោរស) |
yohan_angstrem |
224 |
16:17:32 |
rus-khm |
gen. |
обрат из коровьего молока |
ទឹកដោះថ្លា (см. пять вкусов коровьего молока, បញ្ចគោរស) |
yohan_angstrem |
225 |
16:16:04 |
rus-khm |
gen. |
свежее коровье молоко |
ទឹកដោះស្រស់ (см. пять вкусов коровьего молока, បញ្ចគោរស) |
yohan_angstrem |
226 |
16:15:09 |
rus-khm |
gen. |
пять вкусов коровьего молока |
បញ្ចគោរស (свежее коровье молоко ទឹកដោះស្រស់
обрат из коровьего молока; молочная сыворотка ទឹកដោះថ្លា
концентрированное коровье молоко ទឹកដោះខាប់
калье ទឹកដោះគោជូរ скисшее молоко ទឹកដោះជូរឡើងពពុះ
) |
yohan_angstrem |
227 |
16:14:42 |
rus-por |
gen. |
поддающийся измерению |
mensurável |
spanishru |
228 |
16:13:48 |
rus-khm |
gen. |
вкус коровьего молока |
គោរស (пять вкусов коровьего молока បញ្ចគោរស) |
yohan_angstrem |
229 |
16:13:02 |
rus-khm |
gen. |
почтительные слова |
គោរមនាម (которые могут добавляться к титулу чиновника) |
yohan_angstrem |
230 |
16:12:33 |
rus-khm |
gen. |
слова выражения почтения |
គោរមនាម (которые могут добавляться к титулу чиновника) |
yohan_angstrem |
231 |
16:11:28 |
rus-khm |
gen. |
почтительные слова |
គោរមងារ (в конце письма высокопоставленному чиновнику) |
yohan_angstrem |
232 |
16:11:04 |
rus-khm |
gen. |
слова выражения почтения |
គោរមងារ (в конце письма высокопоставленному чиновнику) |
yohan_angstrem |
233 |
16:10:07 |
rus-khm |
gen. |
мелодичный звук |
គោរម |
yohan_angstrem |
234 |
16:09:10 |
rus-khm |
gen. |
мелодичный |
គោរម |
yohan_angstrem |
235 |
16:08:33 |
rus-khm |
gen. |
приятно звучащий |
គោរម (Очень приятная музыка. ភ្លេងនេះគោរមណាស់។) |
yohan_angstrem |
236 |
16:08:18 |
rus-khm |
gen. |
благозвучный |
គោរម |
yohan_angstrem |
237 |
16:07:59 |
rus-khm |
gen. |
приятный для уха |
គោរម |
yohan_angstrem |
238 |
16:06:55 |
rus-khm |
monk. |
выражение уважения по отношению к монахам |
សមណគោរព |
yohan_angstrem |
239 |
16:06:19 |
rus-khm |
gen. |
соблюдение правил |
វចនគោរព |
yohan_angstrem |
240 |
16:06:03 |
rus-khm |
gen. |
соблюдение порядка |
វចនគោរព |
yohan_angstrem |
241 |
16:05:34 |
rus-khm |
rel., budd. |
уважение по отношению к дхарме |
ធម្មគោរព |
yohan_angstrem |
242 |
16:05:02 |
rus-khm |
gen. |
подчинение |
ការគោរព |
yohan_angstrem |
243 |
16:04:22 |
rus-khm |
gen. |
соблюдать дисциплину |
គោរពវិន័យ |
yohan_angstrem |
244 |
16:04:05 |
rus-khm |
gen. |
отдать жизнь за независимость |
បូជាជីវិតដើម្បីឯករាជ្យជាតិ |
yohan_angstrem |
245 |
16:03:43 |
rus-khm |
gen. |
память |
វិញ្ញាណក្ខន្ធ |
yohan_angstrem |
246 |
16:01:31 |
rus-ger |
ed. |
педагогика и методика среднего образования |
Mittelschulpädagogik und -methodik |
dolmetscherr |
247 |
16:01:05 |
rus-khm |
gen. |
чтить память |
គោរពវិញ្ញាណក្ខន្ធ (кого-либо) |
yohan_angstrem |
248 |
16:00:46 |
rus-khm |
gen. |
уважать память |
គោរពវិញ្ញាណក្ខន្ធ (кого-либо) |
yohan_angstrem |
249 |
15:59:28 |
rus-khm |
gen. |
проявлять уважение к национальному гимну |
គោរពភ្លេងជាតិ (например, вставая при его исполнении) |
yohan_angstrem |
250 |
15:59:06 |
rus-khm |
gen. |
культ личности |
ការគោរពបូជាអាត្មានិយម |
yohan_angstrem |
251 |
15:58:46 |
rus-khm |
gen. |
кланяться, касаясь пола лбом |
គោរពដោយបញ្ចង្គ |
yohan_angstrem |
252 |
15:57:48 |
rus-khm |
gen. |
соблюдать закон |
គោរពច្បាប់ |
yohan_angstrem |
253 |
15:56:59 |
rus-khm |
gen. |
чтить |
គោរព |
yohan_angstrem |
254 |
15:55:38 |
rus-khm |
gen. |
выказывать уважение |
គោរព |
yohan_angstrem |
255 |
15:54:56 |
rus-khm |
gen. |
консерватизм |
អភិរក្សនិយម |
yohan_angstrem |
256 |
15:54:40 |
rus-khm |
gen. |
заботиться друг о друге |
រួមរក្ស |
yohan_angstrem |
257 |
15:54:22 |
rus-khm |
gen. |
администрация города |
បុរីរក្ស |
yohan_angstrem |
258 |
15:53:28 |
rus-khm |
gen. |
жить семейной жизнью |
រក្សរួម |
yohan_angstrem |
259 |
15:53:26 |
rus-khm |
gen. |
жить семейной жизнью |
រក្ស |
yohan_angstrem |
260 |
15:53:06 |
rus-khm |
gen. |
хранитель ценностей |
ហិរញ្ញានុរក្ស |
yohan_angstrem |
261 |
15:52:50 |
rus-khm |
gen. |
казначей |
ហិរញ្ញានុរក្ស |
yohan_angstrem |
262 |
15:51:58 |
rus-khm |
gen. |
человек, хранящий заповеди |
សិក្ខានុរក្ស |
yohan_angstrem |
263 |
15:49:13 |
rus-khm |
gen. |
честный человек |
សច្ចានុរក្ស (в разговоре; человек, защищающий правду) |
yohan_angstrem |
264 |
15:48:51 |
rus-khm |
gen. |
правдивый человек |
សច្ចានុរក្ស (в разговоре; человек, защищающий правду) |
yohan_angstrem |
265 |
15:48:10 |
rus-khm |
gen. |
законопослушный человек |
វិនយានុរក្ស (человек, защищающий закон) |
yohan_angstrem |
266 |
15:47:42 |
rus-khm |
gen. |
человек, тщательно подбирающий слова |
វាចានុរក្ស |
yohan_angstrem |
267 |
15:47:17 |
rus-khm |
rel., budd. |
человек, верующий в драхму |
ធម្មានុរក្ស |
yohan_angstrem |
268 |
15:46:44 |
rus-khm |
gen. |
охранник |
អ្នករក្សាទ្រព្យ |
yohan_angstrem |
269 |
15:46:43 |
rus-khm |
gen. |
охранник |
ធនានុរក្ស |
yohan_angstrem |
270 |
15:46:26 |
rus-khm |
gen. |
защита собственности |
ធនានុរក្ស |
yohan_angstrem |
271 |
15:45:07 |
rus-khm |
gen. |
камергер |
គ្រឹហានុរក្ស |
yohan_angstrem |
272 |
15:45:05 |
rus-ger |
traumat. |
шина медицинская |
Beinschiene |
Arky |
273 |
15:44:52 |
rus-khm |
gen. |
мажордом |
គ្រឹហានុរក្ស |
yohan_angstrem |
274 |
15:44:35 |
rus-khm |
gen. |
домоправитель |
គ្រឹហានុរក្ស |
yohan_angstrem |
275 |
15:44:19 |
rus-khm |
gen. |
охранник дома |
គ្រឹហានុរក្ស |
yohan_angstrem |
276 |
15:43:09 |
rus-khm |
gen. |
охранник |
រក្ស (как составная часть сложных слов, со значением охранника чего-либо) |
yohan_angstrem |
277 |
15:41:40 |
rus-khm |
gen. |
пастух |
គោរក្ស |
yohan_angstrem |
278 |
15:41:21 |
rus-khm |
gen. |
разведение крупного рогатого скота |
គោរក្ខកម្ម |
yohan_angstrem |
279 |
15:40:51 |
rus-ger |
traumat. |
см. Beinschiene |
Stützschiene |
Arky |
280 |
15:40:43 |
rus-khm |
rel., budd. |
континент Апарагодания |
អបរគោយានទ្វីប (или Годания (គោយានៈ), элемент буддийской космологии wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
281 |
15:39:47 |
rus-khm |
loc.name. |
трактор |
គោយន្ត |
yohan_angstrem |
282 |
15:37:40 |
rus-spa |
gen. |
боязнь числа 13 |
triscaidecafobia |
Alexander Matytsin |
283 |
15:36:00 |
rus-ger |
law |
государственная служба занятости |
öffentliche Arbeitsverwaltung |
dolmetscherr |
284 |
15:32:42 |
eng-rus |
med. |
Department of Human Ecology and Environmental Hygiene |
кафедра экологии человека и гигиены окружающей среды |
bigmaxus |
285 |
15:31:42 |
eng-rus |
med. |
Department of Therapy and Occupational Safety |
кафедра терапии и профессиональных болезней |
bigmaxus |
286 |
15:30:58 |
rus-ger |
manag. |
менеджмент продуктивности |
Produktivitätsmanagement |
dolmetscherr |
287 |
15:30:37 |
eng-rus |
med. |
Department of Transplantology and Artificial Organs |
кафедра трансплантологии и искусственных органов |
bigmaxus |
288 |
15:29:27 |
eng-rus |
med. |
Academician of the Russian Academy of Medical Sciences |
Академик РАМН |
bigmaxus |
289 |
15:28:43 |
eng-rus |
med. |
Associate Member of the Russian Academy of Medical Sciences |
Член-корреспондент РАМН |
bigmaxus |
290 |
15:28:04 |
eng-rus |
med. |
Honored Worker of the Russian Federation |
заслуженный работник Российской Федерации |
bigmaxus |
291 |
15:27:10 |
eng-rus |
med. |
Honored Health Care Worker |
заслуженный работник здравоохранения |
bigmaxus |
292 |
15:16:44 |
eng-rus |
gen. |
spit in a whore 's face and she'll say it's raining |
нассы в глаза скажет божья роса |
abramych |
293 |
14:56:49 |
eng-rus |
clin.trial. |
clinical performance |
клиническая эффективность |
Andy |
294 |
14:46:27 |
eng-ukr |
econ. |
marketed |
доступний на ринку (list of the ten what is marketed things) |
bojana |
295 |
14:43:06 |
eng-ukr |
econ. |
marketed |
наявний на ринку (It is marketed as an aquarium fish) |
bojana |
296 |
14:42:44 |
eng-ukr |
econ. |
marketed |
пропонований на ринку (Garfish flesh is also marketed in smoked form) |
bojana |
297 |
14:39:01 |
eng-ukr |
econ. |
marketed |
представлений на ринку (It is marketed as a low-alcohol wine) |
bojana |
298 |
14:38:14 |
eng-ukr |
econ. |
marketed |
рекламований (School meals need to be marketed to children in the same way as other food) |
bojana |
299 |
14:36:31 |
eng-ukr |
econ. |
marketed |
реалізований (на ринку товар • They have been marketed largely to buyers in America) |
bojana |
300 |
14:36:08 |
eng-rus |
inf. |
from where I'm sitting |
как по мне |
askandy |
301 |
14:35:51 |
eng-ukr |
econ. |
marketed |
виставлений на продаж (These seeds are marketed in small packages) |
bojana |
302 |
14:26:58 |
eng-rus |
chromat. |
peak is fronting |
передний фронт пика растянут (= пик "фронтит") |
ProtoMolecule |
303 |
14:26:04 |
eng-rus |
chromat. |
peak is tailing |
задний фронт пика растянут (= пик "хвостит") |
ProtoMolecule |
304 |
14:23:44 |
eng |
abbr. health. |
SBIA |
Small Business & Industry Assistance (FDA) |
CRINKUM-CRANKUM |
305 |
14:20:46 |
eng-ukr |
gen. |
with regard to considerations |
з міркувань (with regard to health considerations – з міркувань охорони здоров'я gov.ua, europa.eu) |
bojana |
306 |
14:19:50 |
eng-ukr |
gen. |
with regard to health considerations |
з міркувань охорони здоров'я (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
307 |
14:03:35 |
eng-ukr |
gen. |
informed |
свідомий (informed choice – свідомий вибір (на основі наданої інформації) gov.ua, europa.eu) |
bojana |
308 |
14:02:26 |
eng-ukr |
gen. |
informed choice |
свідомий вибір (на основі наданої інформації gov.ua, europa.eu) |
bojana |
309 |
14:01:25 |
rus-ita |
law |
находиться на свободе |
essere in stato di libertà (La Cassazione ha chiarito che non trova applicazione nei confronti dell'imputato in stato di libertà l'ordinanza di sospensione dei termini ...) |
massimo67 |
310 |
13:48:11 |
eng-ukr |
gen. |
distance communication |
дистанційна комунікація (means of distance communication – засоби дистанційної комунікації gov.ua, europa.eu) |
bojana |
311 |
13:44:11 |
eng-ukr |
food.ind. |
date of minimum durability of a food |
мінімальний термін придатності харчового продукту (дата, до настання якої харчовий продукт зберігає свої конкретні властивості за умови належного зберігання gov.ua, europa.eu) |
bojana |
312 |
13:43:32 |
eng-ukr |
econ. |
date of durability |
термін придатності (date of minimum durability of a food – мінімальний термін придатності харчового продукту gov.ua, europa.eu) |
bojana |
313 |
13:41:44 |
eng-ukr |
food.ind. |
primary ingredient |
основний інгредієнт (інгредієнт або інгредієнти харчового продукту, вміст яких у харчовому продукті становить більше ніж 50% gov.ua, europa.eu) |
bojana |
314 |
13:37:21 |
eng-ukr |
econ. |
descriptive name |
описова назва (описує харчовий продукт, та якщо необхідно – його використання gov.ua, europa.eu) |
bojana |
315 |
13:36:10 |
eng-ukr |
econ. |
customary name |
звична назва (яку споживачі приймають як назву харчового продукту, при цьому така назва не потребує додаткових пояснень gov.ua, europa.eu) |
bojana |
316 |
13:34:31 |
eng-rus |
gen. |
shift |
ступенчатая запись (когда в переводческой скорописи подчиненные и менее значимые компоненты записываются с отступом и чуть ниже основных) |
Alex Lilo |
317 |
13:34:19 |
eng-ukr |
econ. |
legal name |
офіційна назва (продукту gov.ua, europa.eu) |
bojana |
318 |
13:32:03 |
eng-ukr |
publish. |
width-height ratio of the letters |
співвідношення ширини і висоти літер (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
319 |
13:31:21 |
eng-ukr |
publish. |
type colour |
колір шрифту (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
320 |
13:29:55 |
eng-ukr |
publish. |
stroke width |
ширина шрифту (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
321 |
13:28:32 |
eng-ukr |
publish. |
spacing between lines |
інтервал між рядками (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
322 |
13:27:53 |
eng-ukr |
publish. |
letter spacing |
інтервал між літерами (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
323 |
13:26:40 |
eng-ukr |
gen. |
inter alia |
зокрема (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
324 |
13:25:42 |
rus-heb |
gen. |
поступающй вопреки |
לעומתי (кому-л.) |
Баян |
325 |
13:25:29 |
eng-rus |
gen. |
cover page of file |
титульный лист дела (Cover page of the NKVD file for Johann Thiessen) |
ArcticFox |
326 |
13:24:37 |
eng-ukr |
gen. |
accessible to the general population |
доступний широкому загалу (information is visually accessible to the general population – інформація є візуально доступною широкому загалу gov.ua, europa.eu) |
bojana |
327 |
13:24:22 |
eng-rus |
gen. |
NKVD file for |
дело НКВД на (Cover page of the NKVD file for Johann Thiessen) |
ArcticFox |
328 |
13:23:47 |
eng-ukr |
gen. |
general population |
широкий загал (information is visually accessible to the general population – інформація є візуально доступною широкому загалу gov.ua, europa.eu) |
bojana |
329 |
13:20:54 |
eng-ukr |
gen. |
visually accessible |
візуально доступний (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
330 |
13:12:58 |
eng-rus |
stat. |
pooled standard deviation |
средневзвешенное стандартное отклонение |
Wakeful dormouse |
331 |
13:11:17 |
eng-rus |
tech. |
channel slide nut |
гайка канальная (ja-glover.co.uk) |
zrivkoren |
332 |
13:05:15 |
rus |
med. |
внутричерепное кровоизлияние |
ВЧК |
bigmaxus |
333 |
12:59:48 |
rus-ger |
ed. |
предмет спецподготовки |
Schwerpunktfach |
dolmetscherr |
334 |
12:57:37 |
rus-ger |
food.ind. |
торгово-технологическое оборудование предприятий общественного питания |
technologische und Handelsausrüstung in der Gastronomiewirtschaft |
dolmetscherr |
335 |
12:57:00 |
eng-rus |
med. |
neonatal autoimmune thrombocytopenia |
неонатальная аутоиммунная тромбоцитопения |
bigmaxus |
336 |
12:56:17 |
eng-rus |
gen. |
key suspect |
главный подозреваемый |
karulenk |
337 |
12:52:08 |
eng-rus |
gen. |
durn |
чёртов ("I durn near memorized every durn word in it." (R.P. Warren. "All the King's Men")) |
Владимир К. |
338 |
12:50:37 |
rus-ger |
food.ind. |
технология общественного питания |
Technologie der Gemeinschaftsverpflegung |
dolmetscherr |
339 |
12:31:06 |
rus-por |
gen. |
ответственность администрации |
responsabilidade gerencial |
spanishru |
340 |
12:25:54 |
rus-ita |
gen. |
паромщик |
barcaiolo |
Avenarius |
341 |
12:21:05 |
por |
busin. |
empresa individual de responsabilidade limitada |
EIRELI |
spanishru |
342 |
12:20:56 |
por |
busin. |
empresário individual de responsabilidade limitada |
EIRELI |
spanishru |
343 |
12:20:47 |
por |
abbr. busin. |
EIRELI |
empresário individual de responsabilidade limitada |
spanishru |
344 |
12:14:52 |
rus-por |
gen. |
контроль за вредителями |
controle de pragas |
spanishru |
345 |
12:10:57 |
eng |
abbr. health. |
DINAVISA |
Paraguay's National Directorate of Health Surveillance (La Dirección Nacional de Vigilancia Sanitaria) |
CRINKUM-CRANKUM |
346 |
12:09:03 |
por |
abbr. |
PM |
polícia militar |
spanishru |
347 |
12:08:54 |
por |
gen. |
polícia militar |
PM |
spanishru |
348 |
12:02:19 |
rus-por |
gen. |
заверено |
homologação |
spanishru |
349 |
11:59:54 |
rus-ita |
mil. |
младший сержант |
sottosergente |
spanishru |
350 |
11:59:47 |
rus-ita |
mil. |
младший сержант |
vice sergente |
spanishru |
351 |
11:57:45 |
rus-por |
mil. |
штаб-сержант |
2º sargento |
spanishru |
352 |
11:53:52 |
por |
gen. |
Sgt |
sargento |
spanishru |
353 |
11:53:43 |
por |
abbr. |
SGT |
sargento |
spanishru |
354 |
11:53:19 |
por |
gen. |
sargento |
Sgt |
spanishru |
355 |
11:49:29 |
rus-por |
gen. |
инспектор |
vistoriador |
spanishru |
356 |
11:45:28 |
rus-por |
OHS |
акт проверки соблюдения обязательных требований пожарной безопасности |
auto de vistoria do corpo de bombeiros |
spanishru |
357 |
11:43:29 |
por |
abbr. OHS |
AVCB |
auto de vistoria do corpo de bombeiros |
spanishru |
358 |
11:43:17 |
por |
OHS |
auto de vistoria do corpo de bombeiros |
AVCB |
spanishru |
359 |
11:27:45 |
eng-rus |
R&D. |
junk science |
мусорная наука (Doug Erwin) |
MichaelBurov |
360 |
11:22:57 |
eng-rus |
O&G, casp. |
soft jacket |
мягкий кожух |
Yeldar Azanbayev |
361 |
11:18:38 |
eng-ukr |
fig. |
at first glance |
на перший погляд (However, this only at first glance may seem fun) |
bojana |
362 |
11:10:48 |
eng-rus |
med. |
Trosseau sign |
Симптом Труссо (медицинский признак, который наблюдается у пациентов с низким уровнем кальция) |
bigmaxus |
363 |
11:10:00 |
eng-ukr |
gen. |
at first glance |
при першому погляді (
‘principal field of vision’ means the field of vision of a package which is most likely to be seen at first glance by the consumer gov.ua, europa.eu) |
bojana |
364 |
11:09:09 |
eng-ukr |
gen. |
most likely |
найбільш імовірно (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
365 |
11:08:25 |
eng-ukr |
gen. |
principal field of vision |
основне поле видимості (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
366 |
11:07:48 |
eng-ukr |
gen. |
viewing point |
точка огляду ("field of vision" means all the surfaces of a package that can be read from a single viewing point – «поле видимості» означає всі площі поверхні паковання, інформацію з яких можливо прочитати з однієї точки огляду gov.ua, europa.eu) |
bojana |
367 |
11:07:27 |
eng-rus |
busin. |
tax invoice |
счёт-фактура (с НДС) |
Taras |
368 |
11:07:01 |
eng-ukr |
gen. |
single viewing point |
одна точка огляду ("field of vision" means all the surfaces of a package that can be read from a single viewing point – «поле видимості» означає всі площі поверхні паковання, інформацію з яких можливо прочитати з однієї точки огляду gov.ua, europa.eu) |
bojana |
369 |
11:05:40 |
eng-ukr |
gen. |
field of vision |
поле видимості ("field of vision" means all the surfaces of a package that can be read from a single viewing point – «поле видимості» означає всі площі поверхні паковання, інформацію з яких можливо прочитати з однієї точки огляду gov.ua, europa.eu) |
bojana |
370 |
10:57:59 |
eng-rus |
meteorol. |
patchy clouds |
с прояснениями |
Taras |
371 |
10:57:20 |
eng-rus |
meteorol. |
patchy clouds |
с переменной облачностью (Nice with sunshine and patchy clouds – Хорошая погода с переменной облачностью) |
Taras |
372 |
10:55:32 |
eng-rus |
meteorol. |
patchy clouds |
разрозненные облака |
Taras |
373 |
10:50:53 |
rus-por |
OHS |
анализ эргономики условий труда |
análise ergonómica do trabalho |
spanishru |
374 |
10:50:21 |
por |
abbr. |
AET |
análise ergonómica do trabalho |
spanishru |
375 |
10:50:11 |
por |
gen. |
análise ergonómica do trabalho |
AET |
spanishru |
376 |
10:46:56 |
rus-por |
gen. |
эргономический |
ergonómico |
spanishru |
377 |
10:45:06 |
por |
abbr. |
AEP |
avaliação ergonómica preliminar |
spanishru |
378 |
10:44:54 |
por |
gen. |
avaliação ergonómica preliminar |
AEP |
spanishru |
379 |
10:44:07 |
eng-rus |
gen. |
King's Cross |
Кингс-Кросс (железнодорожный вокзал в северо-восточной части Лондона wikipedia.org) |
Denis Lebedev |
380 |
10:36:39 |
rus-por |
gen. |
производственные условия |
ambiente de trabalho |
spanishru |
381 |
10:35:03 |
rus-por |
gen. |
наконец |
afinal |
spanishru |
382 |
10:34:44 |
rus-por |
gen. |
всё же |
afinal |
spanishru |
383 |
10:34:37 |
rus-por |
gen. |
и всё же |
afinal |
spanishru |
384 |
10:34:26 |
eng-rus |
med. |
background incidence of adverse outcomes |
фоновая частота неблагоприятных исходов |
bigmaxus |
385 |
10:34:12 |
rus-por |
gen. |
в конце концов |
afinal |
spanishru |
386 |
10:15:56 |
rus-por |
gen. |
методика |
metodologia |
spanishru |
387 |
10:05:51 |
eng-rus |
mil. |
report the situation |
доложить обстановку |
dimock |
388 |
9:46:23 |
eng-rus |
mil. |
control tower |
контрольная вышка (источник – DLI RUSSIAN Glossary; ссылка –
yojik.eu) |
dimock |
389 |
9:35:58 |
eng-rus |
gen. |
slightly sour taste |
кисловатый вкус (The drink had a slightly sour taste. – Напиток был чуть кислый / кисловатый на вкус.) |
ART Vancouver |
390 |
9:33:10 |
eng-rus |
gen. |
janitor's closet |
кладовая |
Ivan Pisarev |
391 |
9:26:35 |
eng-rus |
lit. |
discourse |
сюжет (as opposed to story/fabula) |
Maria Klavdieva |
392 |
9:15:40 |
rus-fre |
games |
прокачивать |
monter le niveau |
Жиль |
393 |
9:00:50 |
rus-por |
gen. |
технический отчет |
laudo técnico |
spanishru |
394 |
8:58:40 |
por |
gen. |
laudo técnico das condições ambientais do trabalho |
LTCAT |
spanishru |
395 |
8:55:38 |
rus-por |
gen. |
аудиометрическое исследование |
audiometria |
spanishru |
396 |
8:55:31 |
rus-por |
gen. |
аудиометрия |
audiometria |
spanishru |
397 |
8:55:25 |
rus-por |
gen. |
пороговая аудиометрия |
audiometria |
spanishru |
398 |
8:53:34 |
rus-por |
gen. |
старший |
pleno ((специалист)) |
spanishru |
399 |
8:51:27 |
rus-por |
gen. |
выкройка |
molde |
spanishru |
400 |
8:51:01 |
rus-por |
tech. |
модель |
molde |
spanishru |
401 |
8:50:52 |
rus-por |
tech. |
литейная форма |
molde |
spanishru |
402 |
8:50:28 |
rus-por |
tech. |
шаблон |
molde |
spanishru |
403 |
8:47:06 |
por |
abbr. |
D.N. |
data de nascimento |
spanishru |
404 |
8:47:00 |
por |
gen. |
data de nascimento |
D.N. |
spanishru |
405 |
8:44:19 |
rus-por |
OHS |
сертификат "Гигиена труда" |
atestado de saúde ocupacional |
spanishru |
406 |
8:43:34 |
por |
abbr. OHS |
ASO |
atestado de saúde ocupacional |
spanishru |
407 |
8:43:25 |
por |
OHS |
atestado de saúde ocupacional |
ASO |
spanishru |
408 |
8:42:36 |
eng-rus |
appl.math. |
intercausal |
межпричинный (wikipedia.org) |
grigorievk |
409 |
8:40:34 |
rus-por |
gen. |
медицинский работник |
profissional de saúde |
spanishru |
410 |
7:56:51 |
por |
OHS |
serviço especializado em engenharia de segurança e medicina do trabalho |
SESMT |
spanishru |
411 |
7:56:44 |
por |
abbr. OHS |
SESMT |
serviço especializado em engenharia de segurança e medicina do trabalho |
spanishru |
412 |
7:55:25 |
rus-por |
gen. |
психосоциальный |
psicossocial |
spanishru |
413 |
7:53:20 |
por |
gen. |
gerenciamento de relacionamento com o cliente |
CRM |
spanishru |
414 |
7:53:12 |
por |
abbr. |
CRM |
gerenciamento de relacionamento com o cliente |
spanishru |
415 |
7:51:15 |
rus-por |
OHS |
гигиена труда |
saúde do trabalhador |
spanishru |
416 |
7:50:57 |
rus-por |
OHS |
производственная гигиена |
saúde do trabalhador |
spanishru |
417 |
7:50:44 |
rus-por |
OHS |
гигиена труда |
saúde ocupacional |
spanishru |
418 |
7:47:19 |
por |
abbr. OHS |
PCMSO |
programa de controle medico e saúde ocupacional |
spanishru |
419 |
7:47:09 |
por |
OHS |
programa de controle medico e saúde ocupacional |
PCMSO |
spanishru |
420 |
7:46:16 |
rus-por |
gen. |
срок действия |
validade |
spanishru |
421 |
7:45:49 |
rus-por |
gen. |
законная сила |
validade |
spanishru |
422 |
7:45:36 |
rus-por |
gen. |
легальность |
validade |
spanishru |
423 |
7:45:14 |
rus-por |
gen. |
действительность |
validade (документа, выданного на опред. срок (напр., паспорта)) |
spanishru |
424 |
7:43:26 |
rus-por |
gen. |
дата окончания срока действия |
validade |
spanishru |
425 |
7:40:46 |
rus-ita |
gen. |
неродной язык общения |
lingua veicolare |
YuriTranslator |
426 |
7:38:07 |
rus-ita |
gen. |
общественная значимость |
rilevanza pubblica (rilevanza sociale • Pubblica amministrazione e strutture di rilevanza pubblica) |
massimo67 |
427 |
7:36:54 |
por |
OHS |
grupo homogêneo de exposição |
GHE |
spanishru |
428 |
7:36:48 |
rus-ita |
gen. |
общественная значимость |
rilievo pubblico (enti privati di rilievo pubblico) |
massimo67 |
429 |
7:36:47 |
por |
abbr. OHS |
GHE |
grupo homogêneo de exposição |
spanishru |
430 |
7:31:07 |
rus-por |
gen. |
ревизия |
revisão |
spanishru |
431 |
7:31:00 |
rus-por |
gen. |
проверка |
revisão |
spanishru |
432 |
7:30:54 |
rus-por |
gen. |
пересмотр |
revisão |
spanishru |
433 |
7:30:38 |
rus-por |
gen. |
редакция |
revisão |
spanishru |
434 |
7:26:48 |
rus-por |
gen. |
инженер по охране труда |
engenheiro de segurança do trabalho |
spanishru |
435 |
6:23:46 |
por |
abbr. busin. |
PGR |
programa de gerenciamento de riscos |
spanishru |
436 |
6:23:32 |
por |
busin. |
programa de gerenciamento de riscos |
PGR |
spanishru |
437 |
5:53:43 |
rus-por |
gen. |
пожарная бригада |
brigada de incendio |
spanishru |
438 |
5:50:09 |
rus-por |
gen. |
член общественного объединения пожарной охраны |
bombeiro civil |
spanishru |
439 |
5:49:45 |
rus-por |
gen. |
член добровольной пожарной охраны |
bombeiro civil |
spanishru |
440 |
5:49:01 |
rus-por |
gen. |
член частной пожарной охраны |
bombeiro civil |
spanishru |
441 |
5:42:13 |
rus-por |
gen. |
министерство труда и занятости |
ministério do trabalho e emprego |
spanishru |
442 |
5:40:59 |
por |
gen. |
ministério do trabalho e emprego |
MTE |
spanishru |
443 |
5:40:52 |
por |
abbr. |
MTE |
ministério do trabalho e emprego |
spanishru |
444 |
5:22:44 |
rus-por |
gen. |
подготовка |
treinamento |
spanishru |
445 |
5:22:23 |
rus-por |
gen. |
обучение |
treinamento |
spanishru |
446 |
4:21:00 |
eng-rus |
gen. |
at this rate |
с такой динамикой |
masizonenko |
447 |
3:59:15 |
rus-spa |
tech. |
система видеонаблюдения |
sistema de videovigilancia |
YuriTranslator |
448 |
3:56:54 |
rus-spa |
tech. |
спутниковое телевидение |
televisión satelital |
YuriTranslator |
449 |
3:55:27 |
rus-spa |
gen. |
спутниковое телевидение |
televisión por satélite |
YuriTranslator |
450 |
2:59:55 |
rus-fre |
gen. |
ныть |
se lamenter |
transland |
451 |
2:59:43 |
eng-rus |
bank. |
topping up an account by card |
пополнение счёта с карты |
Ying |
452 |
2:06:27 |
eng-ukr |
econ. |
collar |
кольєретка (додаткова етикетка на пляшці • "labelling" means any words... relating to a food and placed on... ring or collar accompanying or referring to such food – "марковання" означає будь-які слова, ...які стосуються харчового продукту, що їх розміщують на... етикетці-манжеті або кольєретці, що супроводжують такий харчовий продукт або стосуються його gov.ua, europa.eu) |
bojana |
453 |
2:03:52 |
eng-ukr |
econ. |
ring |
етикетка-манжета ("labelling" means any words... relating to a food and placed on... ring or collar accompanying or referring to such food – "марковання" означає будь-які слова, ...які стосуються харчового продукту, що їх розміщують на... етикетці-манжеті або кольєретці, що супроводжують такий харчовий продукт або стосуються його gov.ua, europa.eu) |
bojana |
454 |
2:00:45 |
eng-ukr |
gen. |
notice |
інформаційна листівка (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
455 |
1:59:59 |
eng-ukr |
gen. |
pictorial matter |
графічне зображення ("labelling" means any words, particulars, trade marks, brand name, pictorial matter – "марковання" означає будь-які слова, дані, торговельні марки, назву бренду, графічні зображення gov.ua, europa.eu) |
bojana |
456 |
1:58:06 |
eng-ukr |
econ. |
brand name |
назва бренду (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
457 |
1:57:25 |
eng-ukr |
econ. |
trade mark |
торговельна марка (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
458 |
1:56:51 |
eng-ukr |
gen. |
particulars |
дані ("labelling" means any words, particulars, trade marks – "марковання" означає будь-які слова, дані, торговельні марки gov.ua, europa.eu) |
bojana |
459 |
1:54:57 |
rus |
abbr. pharm. |
ФР |
физиологический раствор |
igisheva |
460 |
1:53:38 |
eng-ukr |
gen. |
labelling |
марковання (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
461 |
1:49:42 |
eng-ukr |
gen. |
impressed |
відбитий (малюнок, напис gov.ua, europa.eu) |
bojana |
462 |
1:48:38 |
eng-ukr |
gen. |
embossed |
витиснений (малюнок, напис gov.ua, europa.eu) |
bojana |
463 |
1:46:04 |
eng-ukr |
gen. |
stencilled |
нанесений з використанням трафарету (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
464 |
1:44:23 |
eng-ukr |
gen. |
mark |
позначка ("label" means any tag, brand, mark – «етикетка» означає бирку, напис, позначку gov.ua, europa.eu) |
bojana |
465 |
1:43:11 |
eng-ukr |
econ. |
brand |
напис ("‘label" means any tag, brand, mark – "етикетка" означає бирку, напис, позначку gov.ua, europa.eu) |
bojana |
466 |
1:40:42 |
eng-ukr |
econ. |
business name |
комерційне найменування (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
467 |
1:37:52 |
eng-ukr |
food.ind. |
place of provenance |
місце походження (місце, звідки походить харчовий продукт, і яке не є "країною походження" gov.ua, europa.eu) |
bojana |
468 |
1:36:40 |
rus |
misused |
аммуниция |
амуниция |
'More |
469 |
1:35:49 |
eng-ukr |
gen. |
constituent of a compound ingredient |
складова складного інгредієнта (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
470 |
1:32:37 |
rus |
misused |
алюминидирование |
алюминирование |
'More |
471 |
1:31:38 |
rus |
misused |
алюминевый |
алюминиевый |
'More |
472 |
1:26:56 |
rus |
misused |
трансплантант |
трансплантат |
'More |
473 |
1:23:52 |
eng-ukr |
econ. |
sales premise |
місце продажу (наприклад, магазин • foods packed on the sales premises gov.ua, europa.eu) |
bojana |
474 |
1:20:58 |
rus |
misused |
аллотрансплантант |
аллотрансплантат (Грамота.ру) |
'More |
475 |
1:19:45 |
eng-ukr |
gen. |
prepacked |
фасований (prepacked food – фасований харчовий продукт gov.ua, europa.eu) |
bojana |
476 |
1:19:01 |
eng-ukr |
food.ind. |
prepacked food |
фасований харчовий продукт (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
477 |
1:17:55 |
eng-ukr |
econ. |
consumption by the final consumer |
споживання кінцевим споживачем (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
478 |
1:15:49 |
eng-ukr |
econ. |
business |
провадження господарської діяльності (in the course of a business – в ході провадження господарської діяльності gov.ua, europa.eu) |
bojana |
479 |
1:14:16 |
eng-ukr |
econ. |
conducting economic activities |
провадження господарської діяльності (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
480 |
1:13:36 |
eng-ukr |
econ. |
catering enterprise |
кейтерингова компанія (надає послуги харчування на виїзді gov.ua, europa.eu, wikipedia.org) |
bojana |
481 |
1:11:59 |
eng-ukr |
econ. |
mobile stall |
рухомий прилавок (‘mass caterer’ means any establishment (including a vehicle or a fixed or mobile stall) – «заклад громадського харчування» означає будь-яку потужність (у тому числі транспортний засіб або стаціонарний чи рухомий прилавок) gov.ua, europa.eu) |
bojana |
482 |
1:11:31 |
eng-ukr |
econ. |
fixed stall |
стаціонарний прилавок (‘mass caterer’ means any establishment (including a vehicle or a fixed or mobile stall) – «заклад громадського харчування» означає будь-яку потужність (у тому числі транспортний засіб або стаціонарний чи рухомий прилавок) gov.ua, europa.eu) |
bojana |
483 |
1:11:02 |
rus-ita |
bot. |
растительная слизь |
mucillagine |
Avenarius |
484 |
1:05:37 |
eng-ukr |
econ. |
establishment |
потужність (організація • ‘mass caterer’ means any establishment (including a vehicle or a fixed or mobile stall) – «заклад громадського харчування» означає будь-яку потужність (у тому числі транспортний засіб або стаціонарний чи рухомий прилавок)) |
bojana |
485 |
1:03:52 |
eng-ukr |
food.ind. |
mandatory food information |
обов'язкова інформація про харчовий продукт (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
486 |
1:02:47 |
eng-ukr |
law |
food information law |
акти права щодо інформації про харчові продукти (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
487 |
1:00:37 |
rus-ita |
footb. |
игрок клуба "Лацио" |
biancazzurro |
Avenarius |
488 |
1:00:15 |
eng-ukr |
law |
verbal communication |
акт усної комунікації (other means including modern technology tools or verbal communication gov.ua, europa.eu) |
bojana |
489 |
0:55:16 |
eng-ukr |
gen. |
modern technology |
сучасні технології (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
490 |
0:54:31 |
eng-ukr |
gen. |
modern technology tool |
інструмент сучасних технологій (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
491 |
0:53:58 |
eng-ukr |
gen. |
accompanying material |
супровідний матеріал (‘food information’ means information concerning a food and made available to the final consumer by means of a label, other accompanying material gov.ua, europa.eu) |
bojana |
492 |
0:51:33 |
eng-ukr |
econ. |
comparative advertising |
порівняльна реклама (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
493 |
0:50:56 |
eng-ukr |
econ. |
misleading advertising |
оманлива реклама (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
494 |
0:49:58 |
eng-ukr |
cook. |
preparation |
напівфабрикат (харчовий • meat preparations – м’ясні напівфабрикати gov.ua, europa.eu) |
bojana |
495 |
0:49:29 |
rus-ita |
gen. |
стильно |
con stile |
Avenarius |
496 |
0:49:02 |
eng-ukr |
food.ind. |
meat preparation |
м'ясний напівфабрикат (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
497 |
0:48:20 |
eng-ukr |
food.ind. |
fishery product |
продукт рибальства (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
498 |
0:47:52 |
eng-ukr |
food.ind. |
meat product |
м'ясний продукт (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
499 |
0:46:52 |
rus-ita |
gen. |
закатать рукава |
arrotolare le maniche |
Avenarius |
500 |
0:46:29 |
rus-fre |
gen. |
таможенное брокерское агентство |
broker douanier |
'More |
501 |
0:45:42 |
eng-ukr |
cook. |
separation |
обвалювання (м'яса • mechanically separated meat – м’ясо механічного обвалювання gov.ua, europa.eu) |
bojana |
502 |
0:45:29 |
eng-rus |
inf. |
i'll catch you next time |
скоро увидимся! |
MikeMirgorodskiy |
503 |
0:44:25 |
eng-ukr |
food.ind. |
mechanically separated meat |
м'ясо механічного обвалювання (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
504 |
0:43:50 |
rus-fre |
law |
транспортное агентство |
agence de transports |
'More |
505 |
0:43:19 |
eng-ukr |
food.ind. |
flavouring |
смако-ароматична добавка (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
506 |
0:41:41 |
eng-ukr |
food.ind. |
processing aid |
допоміжний матеріал для перероблення (харчових продуктів gov.ua, europa.eu) |
bojana |
507 |
0:40:30 |
eng-ukr |
cook. |
food additive |
харчова добавка (gov.ua) |
bojana |
508 |
0:39:24 |
eng-ukr |
econ. |
processed product |
перероблений продукт (харчовий gov.ua, europa.eu) |
bojana |
509 |
0:38:39 |
eng-ukr |
econ. |
unprocessed product |
неперероблений продукт (харчовий gov.ua, europa.eu) |
bojana |
510 |
0:37:32 |
eng-ukr |
gen. |
placing on the market |
введення в обіг (на ринку gov.ua, europa.eu) |
bojana |
511 |
0:35:49 |
eng-ukr |
econ. |
food business |
суб'єкт господарювання, чия діяльність пов'язана з харчовими продуктами (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
512 |
0:35:23 |
eng-ukr |
law |
food law |
харчове право (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
513 |
0:34:29 |
eng-ukr |
law |
food |
харчовий продукт (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
514 |
0:33:41 |
eng-ukr |
econ. |
transport undertaking |
підприємство-перевізник (This Regulation shall apply to catering services provided by transport undertakings – Цей Регламент застосовують до кейтерингових послуг, що їх надають підприємства-перевізники gov.ua, europa.eu) |
bojana |
515 |
0:32:17 |
eng-ukr |
econ. |
catering |
надання послуг харчування на виїзді (кейтеринг wikipedia.org) |
bojana |
516 |
0:31:19 |
eng-ukr |
econ. |
catering service |
послуга харчування на виїзді (кейтеринг wikipedia.org) |
bojana |
517 |
0:29:19 |
eng-ukr |
econ. |
catering service |
кейтерингова послуга (надання послуг харчування на виїзді • This Regulation shall apply to catering services – Цей Регламент застосовують до кейтерингових послуг gov.ua, europa.eu) |
bojana |
518 |
0:27:25 |
eng-ukr |
econ. |
mass caterer |
заклад громадського харчування (including foods delivered by mass caterers – включно з харчовими продуктами, що їх надають заклади громадського харчування gov.ua, europa.eu) |
bojana |
519 |
0:25:28 |
eng-ukr |
gen. |
food chain |
ланцюг постачання харчових продуктів (харчовий ланцюг • This Regulation shall apply to food business operators at all stages of the food chain europa.eu) |
bojana |
520 |
0:24:40 |
eng-ukr |
econ. |
food chain |
харчовий ланцюг (ланцюг постачання харчових продуктів • Regulation shall apply to food business operators at all stages of the food chain – Регламент застосовують до операторів ринку харчових продуктів на всіх етапах харчового ланцюга gov.ua, europa.eu) |
bojana |
521 |
0:20:43 |
eng-ukr |
econ. |
business operator |
оператор ринку (food business operators – оператори ринку харчових продуктів gov.ua, europa.eu) |
bojana |
522 |
0:18:52 |
eng-ukr |
gen. |
food labelling |
маркування харчових продуктів (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
523 |
0:18:32 |
rus-ita |
bot. |
майоран |
persia |
Avenarius |
524 |
0:17:46 |
eng-ukr |
law |
in relation to |
у частині (for the assurance of a high level of consumer protection in relation to food information – для забезпечення високого рівня захисту споживачів у частині інформації про харчові продукти gov.ua, europa.eu) |
bojana |
525 |
0:13:57 |
eng-ukr |
gen. |
food information |
інформація про харчові продукти (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
526 |
0:11:46 |
rus-spa |
inf. |
уже сил нет |
hasta los mismísimos (крайняя степень усталости, раздражения от какого-либо явления. То же самое, что hasta los huevos) |
votono |
527 |
0:09:07 |
eng-ukr |
gen. |
Recommended Daily Allowance |
рекомендована добова норма (RDA • You may have heard NRV (Nutrient Reference Value) mentioned as RDA (Recommended Daily Allowance) but the older term was officially replaced on labels in December 2014 when new European regulation № 1169/2011 came into effect apteka-ds.com.ua) |
bojana |
528 |
0:08:20 |
rus-ita |
gen. |
обстановка |
mobilia |
Avenarius |